я вырос на сказках,легендах и байках ,я вырос в Советской стране. носил я значок октябрятский и галстук и ленину верил,как все. Но были вопросы,что спать не давали, зачем мы рождались на свет? а что будет дальше, никто не расскажет, умрём и не будет уж нас. и я в жизнь лихую , с полоборота вскочил как попало и с кем. тонул там не раз ,но спасал меня кто-то, я снова ходил,пил и ел.
Но вот оборвался спасительный пояс,трясина меня приняла. людское болото и жизнь моя минус. хоть жив я, но нет уж меня. не стазу но всё же пришло облегчение, свет Божий пробился сквозь тьму. в душе появилось-оно-озарение, Христос прошептал мне: люблю.
Христос мой Спаситель, Своею рукою с болота мне путь указал. грехи все мои Он Своей Чистой Кровью, покрыл и Своим там назвал. я вырос на сказках, на чистом обмане но правду Иисус мне раскрыл. я выплыл из тьмы ,из густого тумана, и Богу себя посвятил.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".